اعلام المواقف الصّارمة في الحرب











اعلام المواقف الصّارمة في الحرب



وَأَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنْهُ مِنْ رَأْيِي فِي الْقِتَالِ، فَإِنَّ رَأْيِي قِتَالُ الُْمحِلِّينَ حَتَّي أَلْقَي اللَّهَ؛ لَا يَزِيدُنِي کَثْرَةُ النَّاسِ حَوْلِي عِزَّةً، وَلَا تَفَرُّقُهُمْ عَنِّي وَحْشَةً، وَلَا تَحْسَبَنَّ ابْنَ أَبِيکَ - وَلَوْ أَسْلَمَهُ النَّاسُ - مُتَضَرِّعاً مُتَخَشِّعاً، وَلَا مُقِرّاً لِلضَّيْمِ وَاهِناً، وَلَا سَلِسَ الزِّمَامِ لِلْقَائِدِ، وَلَا وَطِي ءَ الظَّهْرِ لِلرَّاکِبِ الْمُتَقَعِّدِ، وَلکِنَّهُ کَمَا قَالَ أَخُو بَنِي سَلِيمٍ:


فَإِنْ تَسْأَلِينِي کَيْفَ أَنْتَ فَإِنَّنِي
صَبُورٌ عَلَي رَيْبِ الزَّمَانِ صَلِيبُ


يَعِزُّ عَلَيَّ أَنْ تُرَي بِي کَآبَةٌ
فَيَشْمَتَ عَادٍ أَوْ يُسَاءَ حَبِيبُ


ترجمه: اعلام مواضع قاطعانه در جنگ

امّا آن چه را که از تداوم جنگ پرسيدي، و رأي مرا خواستي بداني، همانا رأي من پيکار با پيمان شکنان است تا آنگاه که خدا را ملاقات کنم، نه فراواني مردم مرا توانمند مي کند، و نه پراکندگي آنان مرا هراسناک مي سازد، هرگز گمان نکني که فرزند پدرت، اگر مردم او را رها کنند، خود را زار و فروتن خواهد داشت، و يا در برابر ستم سُست مي شود، و يا مهار اختيار خود را به دست هر کسي مي سپارد، و يا از دستور هر کسي اطاعت مي کند، بلکه تصميم من آنگونه است که آن شاعر قبيله بني سليم سروده:

«اگر از من بپرسي چگونه اي؟

همانا من در برابر مشکلات روزگار شکيبا هستم،

بر من دشوار است که مرا با چهره اي اندوهناک بنگرند، تا دشمن سرزنش کند و دوست ناراحت شود.