التاكيد علي طاعة اهل البيت











التاکيد علي طاعة اهل البيت



أَيْنَ تَذْهَبُ بِکُمُ الْمَذَاهِبُ، وَتَتِيهُ بِکُمُ الْغَيَاهِبُ وَتَخْدَعُکُمُ الْکَوَاذِبُ؟ وَمِنْ أَيْنَ تُؤْتَوْنَ، وَأَنَّي تُؤْفَکُونَ؟

فَلِکُلِّ أَجَلٍ کِتَابٌ، وَلِکُلِّ غَيْبَةٍ إيَابٌ.

فَاسْتَمِعُوا مِنْ رَبَّانِيِّکُمْ، وَأَحْضِرُوهُ قُلُوبَکُمْ، وَاسْتَيْقِظُوا إِنْ هَتَفَ بِکُمْ. وَلْيَصْدُقْ رَائِدٌ أَهْلَهُ، وَلْيَجْمَعْ شَمْلَهُ، وَلْيُحْضِرْ ذِهْنَهُ، فَلَقَدْ فَلَقَ لَکُمُ الْأَمْرَ فَلْقَ الْخَرَزَةِ، وَقَرَفَهُ قَرْفَ الصَّمْغَةِ.

ترجمه: هشدار و سفارش به اطاعت از اهل بيت عليهم السلام

با توجه به اين همه خطرات، روش هاي گمراه کننده شما را به کجا مي کشاند؟ تاريکي ها و ظلمتها، تا کي شما را متحيّر مي سازد؟ دروغ پردازيها تا چه زماني شما را مي فريبد؟ از کجا دشمن در شما نفوذ کرده به اينجا آورده و به کجا باز مي گرداند؟ آگاه باشيد که هر سرآمدي را پرونده اي، و هر غيبتي را بازگشت دوباره ايست.

مردم! به سخن عالم خداشناس خود گوش فرا دهيد، دل هاي خود را در پيشگاه او حاضر کنيد، و با فريادهاي او بيدار شويد، رهبر جامعه بايد با مردم به راستي سخن گويد، و پراکندگي مردم را به وحدت تبديل، و انديشه خود را براي پذيرفتن حق آماده گرداند، پيشواي شما چنان واقعيّت ها را براي شما شکافت چونان شکافتن مهره هاي ظريف، و حقيقت را از باطل چون شيره درختي که از بدنه آن خارج شود، بيرون کشيد.